Bài luận: An unusual opportunity I had

Thảo luận trong 'Rao Vặt Miền Bắc' bắt đầu bởi aromaanhngu, 6/6/16.

  1. aromaanhngu

    aromaanhngu Thành Viên Thường

    Tham gia ngày:
    13/2/14
    Bài viết:
    136
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    16
    Bài luận: An unusual opportunity I had

    Để giúp các bạn nâng cao kỹ năng viết trong tiếng anh. Mình xin giới thiệu đến các bạn một bài luận mẫu tiếng anh tiếp theo chủ đề: An unusual opportunity I had. Thông qua bài luận mẫu này các bạn có thể học được cả các cấu trúc ngữ pháp cũng như kỹ năng viết trong một bài luận để từ đó có thể tích lũy thêm được kinh nghiệm viết các bài luận tiếng anh cho mình. Cùng tham khảo nhé:


    >> Tổng hợp các bài luận tiếng anh mẫu theo chủ đề thường gặp nhất

    Bài mẫu
    Seldom does one have opportunity of seeing a fight between a tiger and a crocodile. I, however, had this opportunity one day when I went with my father into a forest in search of some wild plants.

    I had never been to a forest before. Therefore, whatever I saw in the forest interested me greatly. I looked ạt the rich vegetation all round as well as the variety of colourful flowers and birds, large and small. I saw the activity of some of the wild creatures, such as snakes, squirrels and insects. Occasionally, I heard the cry of some strange animal in pain, perhaps while being eaten by a larger animal. I also heard some rustling noises in the undergrowth; but I was not afraid of all these. Such things, I knew, were natural to the forest.

    My father whose only interest was in the type of plants he wanted for my mother’s garden, however, paid little attention to the sounds and movements in these green depths. He continued his search for more and more of those plants until we reached one of the banks of a large river in the forest. There we stopped for a while to enjoy the sights around.

    The scene was peaceful. Then, to our surprises and honor, we saw a tiger on the other side of the river. It was moving quietly and cautiously towards the water for a drink. A hush fell upon the jungle. My father and I were now too frightened to move from there.

    However, as the tiger put its mouth into the river there was a sudden swirl of the waters, and before the tiger could rush out, it was seized by a huge crocodile. The tiger’s howl of pain and anger filled me and my father with terrors. Yet we waited there to see the end of the struggle between these two lords of the forest and the river. The crocodile had the advantage from the beginning. It used all its strength to pull the tiger deeper into the water, and the tiger too fought desperately to free itself from the jaws of the merciless reptile; but the tiger soon gave up the struggle and all was quiet again. I now felt pity for the tiger which had died just to slake its thirst.

    Then, my father reminded me of the narrow escape that we had ourselves had. If the tiger had been on this side of the river, one of us might have died in the way the tiger did, a victim of animal appetite. And as we were returning home, I began to think of the struggle for life and savagery that lurks beneath peaceful scenes.

    Bài dịch bài luận trên:


    Hiếm khi bạn được dịp chứng kiến trận đánh nhau giữa một con hổ và một con cá sấu. Vào một ngày nọ tôi đã từng có cơ hội này, khi tôi và bố cùng vào rừng để tìm cây dại.

    Bất cứ điều gì trong khu rừng đó cũng làm tôi thích thú vì tôi chưa bao giờ bước chân vào rừng trước đó. Tôi nhìn những loại thảo mộc sum xuê ở khắp nơi cũng như những loại hoa cỏ và chim muông lớn nhỏ sặc sỡ đủ màu. Tôi thấy các loài thú hoang như rắn sóc và côn trùng đang hoạt. Có lẽ có một con thú lớn hơn ăn thịt nên thỉnh thoảng tôi nghe tiếng kêu của một loài thú lạ bị thương. Tôi không sợ khi tôi nghe thấy tiếng xào xạc của những lùm cây thấp. Tôi biết những điều này là phải có trong một khu rừng.

    Cha tôi chỉ quan tâm đến nhũng loại cây mà ông muốn trồng trong vườn của mẹ nên ít để ý tới những âm thanh và hoạt động trong khu rừng rậm sâu thẳm này. Cho đến khi chúng tôi đến bên bờ một con sông lớn trong rừng thì ông vẫn mải mê tìm thêm nhiều cây dại. Tôi và bố dừng lại đó một chốc để ngắm cảnh vật xung quanh.

    Hết sức ngạc nhiên và sợ hãi, tôi và bố tôi thấy một con hổ bên kia bờ sông. Khung cảnh lúc này vẫn rất thanh bình. Nó đang lặng lẽ và thận trọng tiến tới để uống nước. Im lặng bao trùm lên khu rừng rậm. Chúng tôi đều kinh sợ đứng chôn chân một chỗ.

    Tuy nhiên, khi con hổ cúi sâu xuống mặt sông, bất ngờ một xoáy nước xông lên và, không kịp chạy thoát, con hổ đã bị một con cá sấu khổng lồ tóm chặt. Tiếng rú đau đớn và giận dữ của con hố làm tôi và cha tôi hết sức kinh hoàng. Nhưng chúng tôi vẫn đứng để xem kết cục của trận quyết chiến giữa hai loài chúa tể của rừng xanh và sông nước. Con cá sấu có lợi thế ngay từ lúc đầu. Nó dùng hết sức kéo con hổ xuống nước, và con hổ cũng chiến đấu một cách tuyệt vọng để thoát khỏi hàm con cá sấu tàn bạo. Nhưng chẳng bao lâu sau con hổ thua cuộc và im lặng lại trùm lên khu rừng. Lúc đó tôi cảm thấy đáng thương cho con hổ bị chết chỉ vì khát nước.

    Nếu con hổ ở bờ sông bên này, hẳn là một trong hai chúng tôi đã chết như con hổ, nạn nhân của loài thú khát máu. Thế rồi cha tôi nhắc tôi nhớ đến sự thoát chết mong manh vừa qua . Tôi bắt đầu nghĩ về sự đấu tranh để sinh tồn và sự bạo tàn ẩn sâu dưới cái vẻ thanh bình của cuộc sống trên suốt quãng đường về nhà
     
    Cảm ơn đã xem bài:

    Bài luận: An unusual opportunity I had

    Đang tải...


Like và Share ủng hộ ITSEOVN