Bí quyết để phiên dịch hiệu quả

Thảo luận trong 'Rao Vặt Miền Bắc' bắt đầu bởi hochieu247, 9/6/16.

  1. hochieu247

    hochieu247 Thành Viên Mới

    Tham gia ngày:
    20/2/16
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    1
    Giới tính:
    Nữ
    Phiên dịch nối tiếp là loại hình thông dịch mà phiên dịch viên sẽ bắt đầu quá trình phiên dịch ngay sau lúc diễn giả vừa kết thúc một câu, 1 ý hay 1 phần nói. Để có thể trở thành 1 thông ngôn viên nối tiếp thành công, thì thông dịch viên cần phải tuân thủ từng nguyên tắc cơ bản trong giai đoạn phiên dịch. Quy trình tiến hành phiên dịch tiếp nối có thể được chia thành 4 giai đoạn cơ bản, bao gồm: nghe hiểu, nhận định, ghi nhớ, và cuối cùng là thông dịch. Là một trong số ít những công ty dịch thuật tại hà nội cung cấp dịch vụ phiên dịch các thứ tiếng. DichthuatABC cung cấp cho quý khách những thông tin cần thiết về lĩnh vực này

    1. Nghe hiểu
    Đây là bước đầu tiên được tiến hành trước khi khởi đầu dịch vụ thông dịch. Trong quá trình nghe hiểu thông điệp thì thông ngôn viên cần phải tập trung vào ý chứ không phải từng từ ngữ riêng lẻ. Do đó, thông dịch viên cần phải tinh thông về ngữ pháp, cú pháp và ý nghĩa lời nói.

    Thông dịch viên cần phải nghe 1 cách chủ động
    Nếu thông ngôn viên ko may bỏ sót một ý trong phần phát biểu gốc của diễn ra do không tụ hội hay không nghe rõ, thì phiên dịch viên cần hỏi lại diễn giả hay yêu cầu diễn giả nói lại chứ ko thể bỏ qua không dịch hay tự bịa phần dịch để che lấp đi những khuyết điểm của mình. Tuy nhiên, để hạn chế các rắc rối có thể xảy ra thì thông ngôn viên nên lắng nghe thông điệp 1 cách tập trung, liên tiếp và chủ động chứ không phải chỉ nghe từng từ đơn lẻ.

    2. Phân tích
    Bước đầu tiên trong khâu đánh giá chính là tìm hiểu thể loại của phát ngôn bởi phát ngôn thì bao gồm nhiều loại và mỗi 1 loại lại đòi hỏi sự phản xạ và thông dịch khác nhau. Thí dụ như một phát ngôn với những phần rất logic với nhau nhưng không có lập luận rõ ràng sẽ yêu cầu thông dịch viên phải thật thận trọng khi thông dịch và phải sắp xếp lại các lập luận cho thật rõ ràng.

    Nhận định thông điệp
    Điều thứ hai cần phải chú ý chính là xác định được đâu là ý chính và ý phụ. Điều này cực kì quan trọng bởi nó giúp phiên dịch viên có thể tập trung, ghi nhớ và thông dịch chuẩn xác hơn, đầy đủ hơn.

    Đặc biệt việc đánh giá nhân tố này còn cực kì có lợi trong các ngữ cảnh hạn chế về mặt thời gian hay người nói diễn tả quá dài dòng bởi thông dịch viên sẽ cần phải lược bỏ một vài thông tin nhỏ ít quan trọng và chỉ dịch những thông tin chính nhưng vẫn phải đảm bảo được sự logic, liền mạch và liên kết giữa các thông tin.

    Vì thế, nếu như không thể phân biệt được ý chính với ý phụ thì phiên dịch viên sẽ rất dễ dàng dịch lỗi hay thiếu sót.

    3. Ghi nhớ
    Khi cố gắng ghi nhớ 1 thông điệp, thì phiên dịch viên nên hình dung lại thông điệp và tự mường tượng trong đầu về một cây thông tin liên quan đến nhau. Điều này giúp thông ngôn viên ghi nhớ tốt hơn. Bên cạnh đó, việc tập trung phần mở màn của bài nói cũng sẽ giúp thông ngôn viên đi đúng hướng và diễn đạt trôi chảy hơn.

    4. Thông ngôn thông điệp
    Khi truyền tải lại thông điệp của diễn giả, thông ngôn viên cần phải nắm vững các nguyên tắc cơ bản để có thể thể hiện tốt hơn. Trong trường hợp thông ngôn viên phải đứng trước khán giả, thì giao tiếp bằng mắt với khán giả là rất quan trọng. Bên cạnh đó, phần nói cũng cần rõ ràng, lưu loát, biết dừng nghỉ đúng lúc như diễn giả để nhấn mạnh thông điệp và tạo nhịp điệu tốt cho phần dịch. Những điều này thể hiện phong thái làm việc tự tin và chuyên nghiệp. Hơn thế, phiên dịch viên cần phải bắt đầu dịch ngay khi diễn giả vừa dừng lại chứ ko thể để cả diễn giả và người nghe phải chờ đợi mình.
     
    Cảm ơn đã xem bài:

    Bí quyết để phiên dịch hiệu quả

    Đang tải...


Like và Share ủng hộ ITSEOVN