Học tiếng Nhật qua ngạn ngữ

Thảo luận trong 'Rao Vặt Toàn Quốc' bắt đầu bởi kinglibra, 7/7/16.

  1. kinglibra

    kinglibra Thành Viên Thường

    Tham gia ngày:
    7/8/15
    Bài viết:
    149
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    16
    Giới tính:
    Nữ
    Nguồn tham khảo: Học tiếng nhật online
    [​IMG]
    Đứng núi này trông núi nọ
    隣の花は赤い(となりのはなはあかい)
    The grass is always greener on the other side of the fence.
    “Tonari no hana wa akai” nghĩa là “Hoa nhà hàng xóm đỏ hơn” chỉ việc chỉ nhìn thấy đồ của người khác lúc nào cũng tốt hơn của mình. Ở đây “Tonari” (lân cận, bên cạnh) là nói tắt của “hàng xóm”. Tiếng Anh cũng có câu tương tự là cỏ bên kia hàng rào luôn xanh hơn!
    Câu này là một trong những câu kinh điển, chứng tỏ con người ở đâu cũng giống nhau, đều “Đứng núi này trông núi nọ” cả ^^ Câu tương tự là “Bụt chùa nhà không thiêng”.
    Hana yori dango
    花より団子

    Câu này có nghĩa là “bánh” (dango) thì cần thiết hơn là “hoa” tức là nội dung quan trọng hơn hình thức. Câu này có các câu tương tự trong tiếng Việt là “Tốt gỗ hơn tốt nước sơn” hay “Cái nết đánh chết cái đẹp”.
    人生山あり谷あり
    Jinsei yama ari tani ari
    Lúc lên voi, lúc xuống chó
    Gần nghĩa: Sông có lúc, người có khúc
    Xem thêm: Mẫu câu la mắng trong tiếng Nhật
    Ý nghĩa: Cuộc đời có lúc lên lúc xuống.
    Yama là núi, Tani là thung lũng.

    待てば海路の日和あり
    Mateba kairo no hiyori ari
    Từ từ thì khoai mới nhừ

    Kairo (HẢI LỘ) là hành trình đi biển, hiyori (NHẬT HÒA) là ngày tốt: Kiên trì đợi thì sẽ có ngày thuận lợi để ra khơi.
    虎穴に入らずんば虎子を得ず
    Koketsu ni irazumba koji wo ezu
    Không vào hang hùm sao bắt được cọp

    Ý nghĩa: Không vào hàng hùm thì không bắt được cọp con
    Koketsu = HỔ HUYỆT hang hùm, koji = HỔ TỬ cọp con, iru chính là hairu (cách nói cổ và vẫn đang được sử dụng như 立ち入り禁止 Tachi iri kinshi = Cấm vào), Ezu là phủ định của Eru (tức là Enai = không thu được, không lấy được).
    Các câu Kotowaza thì phải nói ngắn gọn và nhịp điệu, nên thay vì 得ない Enai thì sẽ là 得ず Ezu.
    Irazu là phủ định của Iru (vào), và naraba thì thành “mba” => Irazumba, tức là 入らなければ Iranakereba.

    隣の白飯より内の粟飯
    Tonari no shiromeshi yori uchi no awameshi
    Ý nghĩa: Thà ăn cơm dẻ nhà ta còn hơn ăn cơm trắng nhà người

    Dã tràng xe cát
    Những câu chỉ sự vô ích:

    屋上屋を架す Okujou oku wo kasu
    Lợp mái lên mái
    => Chở củi về rừng

    塩にて淵を埋む如し Shio nite fuchi wo uzumu gotoshi
    Dã tràng xe cát biển Đông
    Nhọc nhằn mà chẳng nên công cán gì
    (Lấp vực bằng muối: Lấp bao nhiêu cũng bị cuốn đi hết)

    月夜に提灯(つきよにちょうちん) Tsukiyo ni chouchin
    Thắp đèn đêm trăng

    馬の耳に念仏。犬に論語。Uma no mimi ni nenbutsu. Inu ni rongo.
    (Niệm Phật tai trâu. Giảng Luận ngữ cho chó)
    Đàn gẩy tai trâu
     
    Cảm ơn đã xem bài:

    Học tiếng Nhật qua ngạn ngữ

    Đang tải...


Like và Share ủng hộ ITSEOVN