Vài nét về thị trường dịch thuật tại Việt Nam ngày nay

Thảo luận trong 'Rao Vặt Miền Bắc' bắt đầu bởi hochieu247, 14/6/16.

  1. hochieu247

    hochieu247 Thành Viên Mới

    Tham gia ngày:
    20/2/16
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    1
    Giới tính:
    Nữ
    Theo ước tính hiện thời, thị trường dịch thuật tại Việt Nam chỉ đạt tầm 100 triệu USD/năm, bỏ xa con số 14 tỷ USD/năm trên thế giới. Trong số đó, phần nhiều lại thuộc về những tổ chức nước ngoài. Vậy, nguyên nhân nào dẫn đến hiện trạng này và những công ty dịch thuật tại hà nội đóng góp tỷ lệ bao nhiêu trong con số đó?

    Trong hơn 10 năm qua, thị trường dịch thuật trên toàn cầu tăng trưởng rất mạnh mẽ. Tại Việt Nam, việc hội nhập kinh tế và hợp tác quốc tế đã đem lại nhiều cơ hội kinh doanh rộng mở cho những công ty. Sự tăng trưởng mạnh mẽ về số lượng những ấn phẩm, hàng hóa, dịch vụ và những hợp đồng làm ăn với nước ngoài càng thúc đẩy sự bùng nổ của lĩnh vực dịch thuật trong nước. Từ đó cho thấy, thị trường dịch thuật ở nước ta ngày càng trở nên sôi động, đem đến tiếng nói chung cho những đơn vị trong nước và trên thế giới, đồng thời thúc đẩy sự hội nhập lên 1 nấc thang mới.

    Theo ước tính trung bình thì ngành dịch thuật Việt Nam nếu muốn vươn xa và sánh tầm với ngành nghề này trên thế giới thì bắt buộc phải đạt mức khoảng 500 triệu $/năm. Điều đáng buồn là hầu hết thị trường dịch thuật đang rơi vào tay những đơn vị nước ngoài. Họ thuê lại nguồn nhân lực tại Việt Nam với giá rẻ mạt hơn rất nhiều so với giá thị trường. Nhưng mức giá dich thuat của những doanh nghiệp nước ngoài so với đơn vị trong nước lại cao hơn khoảng 30-40 lần

    Có thể nhìn thấy mức giá dich thuat chênh lệch giữa những đơn vị Việt Nam và những doanh nghiệp nước ngoài là rất lớn nhưng hầu như khách hàng nào cũng tìm đến những đơn vị nước ngoài, vì sao vậy? Lý do thứ nhất chính là các công ty nước ngoài luôn thực hiện nghiêm ngặt các chuẩn dịch quốc tế - điều khá lạ lẫm đối với dich thuat Việt Nam. Ở nước ta, việc thêm bớt nghĩa của câu chữ so với bản gốc là khá phổ biến. Bên cạnh đó, việc sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành 1 cách ko nhất quán, ko có đầu tư về chuyên môn và hạn chế trong việc sử dụng những phần mềm hỗ trợ dịch thuật khiến khách hàng không tin tưởng vào thị trường dich thuat trong nước. Theo các báo cáo thống kê ko chính thức thì có tới gần 85% các dịch thuật viên, chuyên gia dich thuat trên thế giới đang dùng những phần mềm hỗ trợ. Nếu muốn hình thành nền công nghiệp dich thuat ở Việt Nam thì trước hết chúng ta cần phải biết và sử dụng những công cụ hỗ trợ, từ điển điện tử, máy dịch…

    Ngày nay, để thỏa mãn nhu cầu thì những phần mềm hỗ trợ dich thuat tieng anh online trong nước được phát triển song song với việc dùng Google Translate như các sản phẩm của Viegrid, Lạc Việt và Tinh Vân…ngoài ra các cong viec dich thuat online cũng được ra đời và tăng trưởng mạnh mẽ.

    Mặc dù còn có nhiều thiếu sót cần nâng cấp và đồng bộ để đáp ứng yêu cầu ngành dich thuat nhưng với sự ra đời và phát triển của những phần mềm thuần tiếng Việt, thị trường dịch thuật Việt Nam hoàn toàn có thể nghĩ đến một tương lai tốt đẹp. Để làm được việc đó cần phải xây dựng một môi trường kinh doanh dịch thuật chuyên nghiệp, khuyến khích các đơn vị tầm cỡ về dịch thuật ra đời. Có như vậy các doanh nghiệp dịch thuật Việt Nam mới mong cạnh tranh và phát triển được.
     
    Cảm ơn đã xem bài:

    Vài nét về thị trường dịch thuật tại Việt Nam ngày nay

    Đang tải...


Chủ để tương tự : Vài nét
Diễn đàn Tiêu đề Date
Rao Vặt Miền Bắc Địa chỉ phân phối máy cắt laser trên vải uy tín chất lượng tại Việt Nam Thứ hai lúc 4:19 PM
Rao Vặt Miền Bắc Địa chỉ phân phối máy cắt laser trên vải uy tín chất lượng tại Việt Nam Thứ hai lúc 3:02 PM
Rao Vặt Miền Bắc 1 vài trường hợp cần thay mặt kính Redmi Note 3 Chủ nhật lúc 10:07 PM
Rao Vặt Miền Bắc Sự hấp dẫn của một vài mẫu tủ áo quần gỗ đẹp đương đại 1/12/16
Rao Vặt Miền Bắc Vài tiêu chí mua ghế xe máy cho trẻ em 1/12/16

Like và Share ủng hộ ITSEOVN